当前位置:首页 > 对外汉语 > 实用汉语 > 生活 > 正文

No Haircut Now 不能理发

编辑:网络孔子学院 录入:suemiao 来源:网络孔子学院 2011-05-03 10:27:38 

 

  Dialogue
             nín hǎo wǒ xiǎnɡ lǐ fà
  顾 客:您  好,我 想  理 发。
  Customer: Hello, I''d like to get a haircut, please.


                 nín xiǎnɡ jiǎn shén me fā xínɡ
  理 发 师:您  想    剪 什  么 发 型?
  Barber: What hairstyle do you want?


             wǒ xiǎnɡ xiān xǐ yí xià  rán hòu jiǎn duǎn yì xiē
  顾 客:我 想    先 洗 一 下,然  后 剪  短  一 些。
  Customer: First of all, I''d like to wash my hair, then cut it shorter.


                 nín de tóu  fɑ yóu dián ér ɡān xū bù xū yào báo yǎnɡ yí xià
  理 发 师:您  的 头 发  有  点 儿 干,需 不 需 要 保  养  一 下?
  Barber: Your hair is a little bit dry. Do you need a hair care?


             xiè xiè  wǒ bù xū yào
  顾 客:谢  谢,我 不 需 要。
  Customer: No, thanks.


                 nín zhè ɡe fā xínɡ tànɡ yí xià huì ɡènɡ hǎo kàn
  理 发 师:您  这 个 发 型   烫  一 下  会  更   好  看。
  Barber: Your hairstyle would look better if you have it curled.


             wǒ bù xiǎnɡ tànɡ fā   huì sǔn shānɡ tóu fɑ
  顾 客:我 不 想    烫   发,会  损  伤    头 发。
  Customer: I don''t want to have my hair curled. It''s bad for my hair.


  jiǎn hǎo le  wànɡ le ɡào su nín  zhēnɡ yuè wǒ men zhè lǐ yì qiè miǎn fèi
  理 发 师:剪 好 了。忘   了 告  诉 您,正    月  我 们  这  里 一 切 免 费。
  Barber: It''s done. I forgot to tell you that everything here is free in the 1st lunar month.


             shì mɑ  qǐnɡ ɡěi wǒ tànɡ yí xià  rán hòu báo yǎnɡ
  顾 客:是  吗 ? 请  给 我 烫   一 下,然  后  保  养。
  Customer: Really? Please have my hair curled, and give it a hair care.


                 hěn ɡāo xìnɡ wéi nín fú wù
  理 发 师:很  高  兴   为 您 服 务。
  Barber: It''s my pleasure to serve you.


  lǐ fà
  理 发Haircut; hairdressing


  lǐ fà diàn
  理 发 店Barber''s; barbershop; hairdresser''s


  lǐ fà shī
  理 发 师Barber; hairdresser


  fā xínɡ
  发 型Hairstyle; hairdo


  wǒ yì zhí quàn tā ɡǎi biàn fā xínɡ
  我一直劝她改变发型。
  I''ve been on at her to change her hairstyle.


  nǐ de fā xínɡ hěn měi
  你 的 发 型   很  美。
  That''s a very nice hair- style you are wearing.


  tànɡ
  烫– this word has a lot of different meanings:

  1) v. burn; scald
  bié rànɡ kāi shuǐ tànɡ zhe
  别  让  开  水   烫  着。
  Don''t be scalded by boiling water.

  2) v. heat up in hot water; warm
  tànɡ jiǔ
  烫   酒
  Heat wine (by placing in vessel containing hot water)

  3) v. iron; press
  shī yī fu rónɡ yì tànɡ pínɡ
  湿  衣 服 容   易 烫   平。
  Damp clothes iron easily.

  4) v. perm
  diàn tànɡ tóu fɑ
  电   烫  头 发
  Have one''s hair permed

  5) adj. very hot; scalding
  zhè tānɡ zhēn tànɡ
  这  汤   真   烫!
  This soup is boiling hot!

 

[文化习俗]


  zhēnɡ yuè
  正    月 – January of the Chinese tradition

  Now, about the reason why I said a lot of Chinese people dare not to get a haircut – actually there is an old saying “if you have a haircut in January of the Chinese traditional lunar calendar, something bad would happen to your uncle”. I don’t know where this saying comes from, but nobody wants anything bad happen to their uncle.


  Another reason is: In China, the rainfall comes every spring after February 2nd of the Chinese traditional lunar calendar. Dragon is the god of cloud and rain in Chinese fairy tale, so people believe that “dragon raises its head every February 2nd”. If one uses scissors before it, the dragon would get hurt.


  Well, in modern China, only the elders may believe in those old sayings. I just got my new haircut yesterday – just like Justin Bieber did.

 

 

 

相关阅读

无相关信息

我要评论

共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表

文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议