当前位置:首页 > 对外汉语 > 经典汉语 > 名著 > 正文

《论语》中英版 第二章 为政篇(13)

编辑:佚名 录入:卢晓瑞 来源:考试大网站 2012-03-05 18:03:19 

《论语》中英文版


  第二章 为政篇(13)


  子貢問君子。子曰:“先行其言,而後從之。”


  Zi Gong asked what constituted the superior man. The Master said, "He acts before he speaks, and afterwards speaks according to his actions."


  【原文】
  子贡问君子。子曰:“先行其言而后从事①。”


  【今译】
  子贡问怎样做才是君子。孔子说:“在说之前,先去实行,然后再按照做了的去说,这样就可称为君子了。”


  

  行:实行,经常与“言”对举。从:跟随,伴随。


  【评点】


  君子是德才兼备的人,在“言”与“行”的问题上,孔子似乎对君子的要求更高了一些,不是“说了就做”,而是“做了再说”。做到了才说,没做到就不说,一个人有很高修养才能做到这样,做君子必须下真功夫!


  《论语》中未见孔子有“学以致用”的语词,但他的德育思想和实践证明,他确实运用的就是我们今天所言“学以致用”的教育原则。孔子主张言行一致,反对言行不一,而且重在用、重在行,由此可以说,孔子是古典实践哲学家,力行哲学家和教育家。

相关阅读

无相关信息

我要评论

共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表

文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议